Skip to main content
وَلَقَدْ
Und ganz gewiss
جِئْنَٰهُم
haben wir ihnen gebracht
بِكِتَٰبٍ
ein Buch,
فَصَّلْنَٰهُ
wir haben es ausführlich dargelegt
عَلَىٰ
basierend auf
عِلْمٍ
Wissen,
هُدًى
eine Rechtleitung
وَرَحْمَةً
und eine Barmherzigkeit
لِّقَوْمٍ
für ein Volk,
يُؤْمِنُونَ
die glauben.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben ihnen ja ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen ausführlich dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.

1 Amir Zaidan

Und gewiß, bereits haben WIR ihnen doch eine Schrift zukommen lassen, die WIR mit Wissen verdeutlicht haben - als Rechtleitung und Gnade für Menschen, die den Iman verinnerlichen.

2 Adel Theodor Khoury

Wir haben ihnen ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen im einzelnen dargelegt haben, als Rechtleitung und Barmherzigkeit für Leute, die glauben.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir hatten ihnen ein Buch gebracht, das Wir mit Wissen darlegten als Richtschnur und Barmherzigkeit für die Leute, die gläubig sind.