اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ ( المعارج: ٢٨ )
Indeed
إِنَّ
gewiss
(the) punishment
عَذَابَ
(vor der) Strafe
(of) your Lord
رَبِّهِمْ
ihres Herrn
(is) not
غَيْرُ
nicht
to be felt secure (of) -
مَأْمُونٍ
ist man sicher
'Inna `Adhāba Rabbihim Ghayru Ma'mūnin. (al-Maʿārij 70:28)
A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:
- denn gewiß, vor der Strafe ihres Herrn (kann) sich niemand sicher glauben, ([70] al-Maarig (Die Aufstiegswege) : 28)
English Sahih:
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe – ([70] Al-Ma'arij : 28)