Skip to main content

فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰهُ اَخْذًا وَّبِيْلًاۚ  ( المزمل: ١٦ )

But disobeyed
فَعَصَىٰ
Doch widersetzte sich
Firaun
فِرْعَوْنُ
Fir'aun
the Messenger
ٱلرَّسُولَ
dem Gesandten
so We seized him
فَأَخَذْنَٰهُ
Da ergriffen Wir ihn
(with) a seizure
أَخْذًا
mit Griff
ruinous
وَبِيلًا
hartem

Fa`aşaá Fir`awnu Ar-Rasūla Fa'akhadhnāhu 'Akhdhāan Wabīlāan. (al-Muzzammil 73:16)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Es widersetzte sich Fir'aun dem Gesandten. Da ergriffen Wir ihn mit hartem Griff. ([73] al-Muzzammil (Der Eingehüllte) : 16)

English Sahih:

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure. ([73] Al-Muzzammil : 16)

1 Amir Zaidan

Dann widersetzte sich Pharao den Gesandten, dann belangten WIR ihn mit einem schweren Belangen.