Skip to main content

اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا   ( الانسان: ٢ )

Indeed We
إِنَّا
Gewiss, Wir
[We] created
خَلَقْنَا
Wir haben erschaffen
man
ٱلْإِنسَٰنَ
den Menschen
from
مِن
aus
a sperm-drop
نُّطْفَةٍ
einem Samentropfen
mixture
أَمْشَاجٍ
einem Gemisch
(that) We test him;
نَّبْتَلِيهِ
(damit) Wir ihn prüfen
so We made (for) him
فَجَعَلْنَٰهُ
so machten Wir ihm
hearing
سَمِيعًۢا
Gehör
and sight
بَصِيرًا
(und) Augenlicht

'Innā Khalaqnā Al-'Insāna Min Nuţfatin 'Amshājin Nabtalīhi Faja`alnāhu Samī`āan Başīrāan. (al-ʾInsān 76:2)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen. ([76] al-Insan (Der Mensch) : 2)

English Sahih:

Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. ([76] Al-Insan : 2)

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR erschufen den Menschen aus vermischter Nutfa, um ihn zu prüfen, dann machten WIR ihn hörend, sehend.