Skip to main content

اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا   ( الانسان: ٣ )

Indeed We
إِنَّا
Gewiss, Wir
guided him
هَدَيْنَٰهُ
Wir haben ihn geleitet
(to) the way
ٱلسَّبِيلَ
den Weg
whether
إِمَّا
ob
(he) be grateful
شَاكِرًا
(er nun) dankbar
and whether
وَإِمَّا
oder
(he) be ungrateful
كَفُورًا
undankbar (sein mag)

'Innā Hadaynāhu As-Sabīla 'Immā Shākirāan Wa 'Immā Kafūrāan. (al-ʾInsān 76:3)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir haben ihn ja den (rechten) Weg geleitet, ob er nun dankbar oder undankbar sein mag. ([76] al-Insan (Der Mensch) : 3)

English Sahih:

Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful. ([76] Al-Insan : 3)

1 Amir Zaidan

Gewiß, WIR leiteten ihn zum Weg recht, entweder dankend oder äußerst kufr-betreibend.