Skip to main content

وَاٰخَرُوْنَ اعْتَرَفُوْا بِذُنُوْبِهِمْ خَلَطُوْا عَمَلًا صَالِحًا وَّاٰخَرَ سَيِّئًاۗ عَسَى اللّٰهُ اَنْ يَّتُوْبَ عَلَيْهِمْۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ   ( التوبة: ١٠٢ )

And others
وَءَاخَرُونَ
Und andere,
(who have) acknowledged
ٱعْتَرَفُوا۟
sie bekennen
their sins
بِذُنُوبِهِمْ
ihre Sünden.
They had mixed
خَلَطُوا۟
Sie haben vermischt
a deed
عَمَلًا
eine Tat
righteous
صَٰلِحًا
rechtschaffene
(with) other
وَءَاخَرَ
mit einer anderen
(that was) evil
سَيِّئًا
bösen.
Perhaps
عَسَى
Vielleicht
Allah
ٱللَّهُ
(ist) Allah,
[that]
أَن
dass
will turn (in mercy)
يَتُوبَ
er sich reueannehmend zuwendet
to them
عَلَيْهِمْۚ
zu ihnen.
Indeed
إِنَّ
Wahrlich,
Allah
ٱللَّهَ
Allah
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
(ist) Allvergebend,
Most Merciful
رَّحِيمٌ
Barmherzig.

Wa 'Ākharūna A`tarafū Bidhunūbihim Khalaţū `Amalāan Şāliĥāan Wa 'Ākhara Sayyi'āan `Asaá Allāhu 'An Yatūba `Alayhim 'Inna Allāha Ghafūrun Raĥīmun. (at-Tawbah 9:102)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (es gibt) andere, die ihre Sünden bekennen. Sie haben eine rechtschaffene Tat mit einer anderen bösen vermischt. Vielleicht wird Allah ihre Reue annehmen. Gewiß, Allah ist Allvergebend und Barmherzig. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 102)

English Sahih:

And [there are] others who have acknowledged their sins. They had mixed [i.e., polluted] a righteous deed with another that was bad. Perhaps Allah will turn to them in forgiveness. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. ([9] At-Tawbah : 102)

1 Amir Zaidan

Und es gibt andere, die ihre Verfehlungen zugaben; sie vermischten gottgefällig gute Tat mit einer anderen Schlechten. ALLAH möge ihnen vergeben. Gewiß, ALLAH ist allvergebend, allgnädig.