Skip to main content

فَلْيَضْحَكُوْا قَلِيْلًا وَّلْيَبْكُوْا كَثِيْرًاۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ   ( التوبة: ٨٢ )

So let them laugh
فَلْيَضْحَكُوا۟
So sollen sie lachen
a little
قَلِيلًا
wenig
and let them weep
وَلْيَبْكُوا۟
und weinen
much
كَثِيرًا
häufig
(as) a recompense
جَزَآءًۢ
(als) Lohn,
for what
بِمَا
für was
they used to
كَانُوا۟
sie waren
earn
يَكْسِبُونَ
am erwerben.

Falyađĥakū Qalīlāan Wa Līabkū Kathīrāan Jazā'an Bimā Kānū Yaksibūna. (at-Tawbah 9:82)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So sollen sie ein wenig lachen und sollen häufig weinen als Lohn für das, was sie erworben haben. ([9] At-Tauba (Die Reue) : 82)

English Sahih:

So let them laugh a little and [then] weep much as recompense for what they used to earn. ([9] At-Tawbah : 82)

1 Amir Zaidan

So sollen sie sich ein wenig freuen, aber dann sollen sie viel weinen als Vergeltung für das, was sie (an Verfehlungen) zu erwerben pflegten.