Skip to main content

كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ  ( العلق: ١٩ )

Nay!
كَلَّا
Keineswegs!
(Do) not
لَا
Nicht
obey him
تُطِعْهُ
gehorche ihm
But prostrate
وَٱسْجُدْ
sondern wirf dich nieder
and draw near (to Allah)
وَٱقْتَرِب۩
und sei (Allah) nah

Kallā Lā Tuţi`hu Wa Asjud Wāqtarib (al-ʿAlaq̈ 96:19)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah! ([96] al-Alaq (Das Anhängsel) : 19)

English Sahih:

No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allah]. ([96] Al-'Alaq : 19)

1 Amir Zaidan

Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich!