Skip to main content

اٰۤلْـٰٔنَ وَقَدْ عَصَيْتَ قَبْلُ وَكُنْتَ مِنَ الْمُفْسِدِيْنَ  ( يونس: ٩١ )

āl'āna
ءَآلْـَٰٔنَ
"Now?
waqad
وَقَدْ
And verily
ʿaṣayta
عَصَيْتَ
you (had) disobeyed
qablu
قَبْلُ
before
wakunta
وَكُنتَ
and you were
mina
مِنَ
of
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters?"

Aaal'aana wa qad 'asaita qablu wa kunta minal mufsideen (al-Yūnus 10:91)

Sahih International:

Now? And you had disobeyed [Him] before and were of the corrupters? (Yunus [10] : 91)

1 Mufti Taqi Usmani

(Allah said,) “Is it now (that you have come to believe) while you were rebellious all along, and you were among the mischief-makers?