Skip to main content

وَّاَنِ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّيُؤْتِ كُلَّ ذِيْ فَضْلٍ فَضْلَهٗ ۗوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيْرٍ  ( هود: ٣ )

wa-ani
وَأَنِ
And that
is'taghfirū
ٱسْتَغْفِرُوا۟
"Seek forgiveness
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
thumma
ثُمَّ
and
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
yumattiʿ'kum
يُمَتِّعْكُم
He will let you
matāʿan
مَّتَٰعًا
enjoy
ḥasanan
حَسَنًا
a good
ilā
إِلَىٰٓ
for
ajalin
أَجَلٍ
a term
musamman
مُّسَمًّى
appointed
wayu'ti
وَيُؤْتِ
And give
kulla
كُلَّ
(to) every
dhī
ذِى
owner
faḍlin
فَضْلٍ
(of) grace
faḍlahu
فَضْلَهُۥۖ
His Grace
wa-in
وَإِن
But if
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
you turn away
fa-innī
فَإِنِّىٓ
then indeed, I
akhāfu
أَخَافُ
fear
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
for you
ʿadhāba
عَذَابَ
(the) punishment
yawmin
يَوْمٍ
(of) a Great Day
kabīrin
كَبِيرٍ
(of) a Great Day

Wa anis taghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaihi yumatti'kum mataa'an hasanan ilaaa ajalim musammanw wa yu'ti kulla zee fadlin fadlahoo wa in tawallaw fa inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin Kabeer (Hūd 11:3)

Sahih International:

And [saying], "Seek forgiveness of your Lord and repent to Him, [and] He will let you enjoy a good provision for a specified term and give every doer of favor his favor [i.e., reward]. But if you turn away, then indeed, I fear for you the punishment of a great Day. (Hud [11] : 3)

1 Mufti Taqi Usmani

and you must seek forgiveness from your Lord, then, turn to Him in repentance, and He will provide you with good things to enjoy for a given time, and bestow His extra favor on everyone who has extra good deeds (in his account). And if you turn away, then, I fear for you the punishment of a terrible day.