Skip to main content

قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ اِذْ رَاوَدْتُّنَّ يُوْسُفَ عَنْ نَّفْسِهٖۗ قُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِنْ سُوْۤءٍ ۗقَالَتِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ الْـٰٔنَ حَصْحَصَ الْحَقُّۖ اَنَا۠ رَاوَدْتُّهٗ عَنْ نَّفْسِهٖ وَاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ   ( يوسف: ٥١ )

qāla
قَالَ
He said
مَا
"What
khaṭbukunna
خَطْبُكُنَّ
(was) your affair
idh
إِذْ
when
rāwadttunna
رَٰوَدتُّنَّ
you sought to seduce
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
ʿan
عَن
from
nafsihi
نَّفْسِهِۦۚ
himself?"
qul'na
قُلْنَ
They said
ḥāsha
حَٰشَ
"Allah forbid!
lillahi
لِلَّهِ
"Allah forbid!
مَا
Not
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
we know
ʿalayhi
عَلَيْهِ
about him
min
مِن
any
sūin
سُوٓءٍۚ
evil"
qālati
قَالَتِ
Said
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
(the) wife
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
(of) Aziz
l-āna
ٱلْـَٰٔنَ
"Now
ḥaṣḥaṣa
حَصْحَصَ
(is) manifest
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
anā
أَنَا۠
I
rāwadttuhu
رَٰوَدتُّهُۥ
sought to seduce him
ʿan
عَن
from
nafsihi
نَّفْسِهِۦ
himself
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed, he
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful

Qaala maa khatbukunna iz raawattunna Yoosufa 'annafsih; qulna haasha lillaahi maa 'alimnaa 'alaihi min sooo'; qaalatim ra atul 'Azeezil 'aana hashasal haqq, ana raawat tuhoo 'an nafsihee wa innahoo laminas saadiqeen (Yūsuf 12:51)

Sahih International:

Said [the king to the women], "What was your condition when you sought to seduce Joseph?" They said, "Perfect is Allah! We know about him no evil." The wife of al-Azeez said, "Now the truth has become evident. It was I who sought to seduce him, and indeed, he is of the truthful. (Yusuf [12] : 51)

1 Mufti Taqi Usmani

He (the king) said, “What was your case, O women, when you seduced Yūsuf?” They said, “God forbid, we know of no evil in him.” The governor’s wife said, “Now the truth has come to light. I did seduce him, and he is surely truthful.”