Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ اِلَّا رِجَالًا نُّوْحِيْٓ اِلَيْهِمْ فَاسْـَٔلُوْٓا اَهْلَ الذِّكْرِ اِنْ كُنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَۙ  ( النحل: ٤٣ )

wamā
وَمَآ
And not
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
min
مِن
before you
qablika
قَبْلِكَ
before you
illā
إِلَّا
except
rijālan
رِجَالًا
men
nūḥī
نُّوحِىٓ
We revealed
ilayhim
إِلَيْهِمْۚ
to them
fasalū
فَسْـَٔلُوٓا۟
so ask
ahla
أَهْلَ
(the) people
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
(of) the Reminder
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
لَا
(do) not
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
know

Wa maaa arsalnaa min qablika illaa rijaalan nooheee ilaihim; fas'alooo ahlaz zikri in kuntum laa ta'lamoon (an-Naḥl 16:43)

Sahih International:

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know. (An-Nahl [16] : 43)

1 Mufti Taqi Usmani

We did not send (messengers) before you other than men whom We inspired with revelation. So, ask the people (having the knowledge) of the Reminder (the earlier Scriptures), if you do not know.