Skip to main content

अन नहल आयत ४३ | An-Nahl 16:43

And not
وَمَآ
और नहीं
We sent
أَرْسَلْنَا
भेजा हमने
before you
مِن
आपसे पहले
before you
قَبْلِكَ
आपसे पहले
except
إِلَّا
मगर
men
رِجَالًا
मर्दों को
We revealed
نُّوحِىٓ
हम वही करते थे
to them
إِلَيْهِمْۚ
तरफ़ उनके
so ask
فَسْـَٔلُوٓا۟
पस पूछलो
(the) people
أَهْلَ
अहले इल्म से
(of) the Reminder
ٱلذِّكْرِ
अहले इल्म से
if
إِن
अगर
you
كُنتُمْ
हो तुम
(do) not
لَا
नहीं तुम जानते
know
تَعْلَمُونَ
नहीं तुम जानते

Wama arsalna min qablika illa rijalan noohee ilayhim faisaloo ahla alththikri in kuntum la ta'lamoona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने तुमसे पहले भी पुरुषों ही को रसूल बनाकर भेजा था - जिनकी ओर हम प्रकाशना करते रहे है। यदि तुम नहीं जानते तो अनुस्मृतिवालों से पूछ लो

English Sahih:

And We sent not before you except men to whom We revealed [Our message]. So ask the people of the message [i.e., former scriptures] if you do not know.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) तुम से पहले आदमियों ही को पैग़म्बर बना बनाकर भेजा किए जिन की तरफ हम वहीं भेजते थे तो (तुम अहले मक्का से कहो कि) अगर तुम खुद नहीं जानते हो तो अहले ज़िक्र (आलिमों से) पूछो (और उन पैग़म्बरों को भेजा भी तो) रौशन दलीलों और किताबों के साथ

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

और (हे नबी!) हमने आपसे पहले जो भी रसूल भेजे, वे सभी मानव-पुरुष थे। जिनकी ओर हम वह़्यी (प्रकाशना) करते रहे। तो तुम ज्ञानियों से पूछ लो, यदि (स्वयं) नहीं[1] जानते।