Skip to main content

الَّذِيْنَ صَبَرُوْا وَعَلٰى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُوْنَ   ( النحل: ٤٢ )

Those who
ٱلَّذِينَ
वो जिन्होंने
(are) patient
صَبَرُوا۟
सब्र किया
and on
وَعَلَىٰ
और अपने रब पर ही
their Lord
رَبِّهِمْ
और अपने रब पर ही
they put their trust
يَتَوَكَّلُونَ
वो भरोसा करते हैं

Allatheena sabaroo wa'ala rabbihim yatawakkaloona (an-Naḥl 16:42)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ये वे लोग है जो जमे रहे और वे अपने रब पर भरोसा रखते है

English Sahih:

[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied. ([16] An-Nahl : 42)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अपने परवरदिगार ही पर भरोसा रखते हैं (आख़िरत का सवाब) जानते होते