Skip to main content

رَبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِيْ نُفُوْسِكُمْ ۗاِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٢٥ )

rabbukum
رَّبُّكُمْ
Your Lord
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing
bimā
بِمَا
of what
فِى
(is) in
nufūsikum
نُفُوسِكُمْۚ
yourselves
in
إِن
If
takūnū
تَكُونُوا۟
you are
ṣāliḥīna
صَٰلِحِينَ
righteous
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed He
kāna
كَانَ
is
lil'awwābīna
لِلْأَوَّٰبِينَ
to those who often turn (to Him)
ghafūran
غَفُورًا
Most Forgiving

Rabbukum a'lamu bimaa fee nufoosikum; in takoonoo saaliheena fa innahoo kaana lil awwaabeena Ghafoooraa (al-ʾIsrāʾ 17:25)

Sahih International:

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] – then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving. (Al-Isra [17] : 25)

1 Mufti Taqi Usmani

Your Lord knows best what is in your hearts. If you are righteous, then He is Most-Forgiving for those who turn to Him in repentance.