Skip to main content

وَقَالُوْا لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى تَفْجُرَ لَنَا مِنَ الْاَرْضِ يَنْۢبُوْعًاۙ   ( الإسراء: ٩٠ )

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
lan
لَن
"Never
nu'mina
نُّؤْمِنَ
we will believe
laka
لَكَ
in you
ḥattā
حَتَّىٰ
until
tafjura
تَفْجُرَ
you cause to gush forth
lanā
لَنَا
for us
mina
مِنَ
from
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
yanbūʿan
يَنۢبُوعًا
a spring

Wa qaaloo lan nu'mina laka hattaa tafjura lanaa minal ardi yamboo'aa (al-ʾIsrāʾ 17:90)

Sahih International:

And they say, "We will not believe you until you break open for us from the ground a spring (Al-Isra [17] : 90)

1 Mufti Taqi Usmani

They said, “We shall never believe in you unless you cause a spring to gush forth for us from the earth.