Skip to main content

قَالَ اَرَاَيْتَ اِذْ اَوَيْنَآ اِلَى الصَّخْرَةِ فَاِنِّيْ نَسِيْتُ الْحُوْتَۖ وَمَآ اَنْسٰىنِيْهُ اِلَّا الشَّيْطٰنُ اَنْ اَذْكُرَهٗۚ وَاتَّخَذَ سَبِيْلَهٗ فِى الْبَحْرِ عَجَبًا   ( الكهف: ٦٣ )

qāla
قَالَ
He said
ara-ayta
أَرَءَيْتَ
"Did you see
idh
إِذْ
when
awaynā
أَوَيْنَآ
we retired
ilā
إِلَى
to
l-ṣakhrati
ٱلصَّخْرَةِ
the rock?
fa-innī
فَإِنِّى
Then indeed I
nasītu
نَسِيتُ
[I] forgot
l-ḥūta
ٱلْحُوتَ
the fish
wamā
وَمَآ
And not
ansānīhu
أَنسَىٰنِيهُ
made me forget it
illā
إِلَّا
except
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
an
أَنْ
that
adhkurahu
أَذْكُرَهُۥۚ
I mention it
wa-ittakhadha
وَٱتَّخَذَ
And it took
sabīlahu
سَبِيلَهُۥ
its way
فِى
into
l-baḥri
ٱلْبَحْرِ
the sea
ʿajaban
عَجَبًا
amazingly"

Qaala ara'ayta iz awainaaa ilas sakhrati fa innee naseetul hoota wa maaa ansaaneehu illash Shaitaanu an azkurah; wattakhaza sabeelahoo fil bahri'ajabaa (al-Kahf 18:63)

Sahih International:

He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan – that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly." (Al-Kahf [18] : 63)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “You see, when we stayed at the rock, I forgot the fish. It was none but Satan who made me forget it to tell you about it - and it made its way into the sea in an amazing manner.”