Skip to main content

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ  ( مريم: ٩٠ )

takādu
تَكَادُ
Almost
l-samāwātu
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
the heavens
yatafaṭṭarna
يَتَفَطَّرْنَ
get torn
min'hu
مِنْهُ
therefrom
watanshaqqu
وَتَنشَقُّ
and splits asunder
l-arḍu
ٱلْأَرْضُ
the earth
watakhirru
وَتَخِرُّ
and collapse
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountain
haddan
هَدًّا
(in) devastation

Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa (Maryam 19:90)

Sahih International:

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation (Maryam [19] : 90)

1 Mufti Taqi Usmani

that the heavens are well-nigh to explode at it, and the earth to burst apart, and the mountains to fall down crumbling,