Skip to main content

ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௯௦

تَكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ وَتَنْشَقُّ الْاَرْضُ وَتَخِرُّ الْجِبَالُ هَدًّا ۙ  ( مريم: ٩٠ )

Almost
تَكَادُ
நெருங்கி விட்டன
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
வானங்கள்
get torn therefrom
يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ
துண்டு துண்டாகி விடுவதற்கு
and splits asunder
وَتَنشَقُّ
இன்னும் பிளந்து விடுவதற்கு
the earth
ٱلْأَرْضُ
பூமி
and collapse
وَتَخِرُّ
இன்னும் விழுந்து விடுவதற்கு
the mountain
ٱلْجِبَالُ
மலைகள்
(in) devastation
هَدًّا
விழுவது

Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu wa tanshaq qul ardu wa takhirrul jibaalu haddaa (Maryam 19:90)

Abdul Hameed Baqavi:

(இதனால்) வானங்கள் கிழிந்து போகவும், பூமி பிளந்து விடவும், மலைகள் இடிந்து சரிந்துவிடவும் கூடும். (அவ்வளவு பெரிய அபாண்டத்தை நீங்கள் கூறுகின்றீர்கள். அதாவது:)

English Sahih:

The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in devastation ([19] Maryam : 90)

1 Jan Trust Foundation

இவர்களின் இந்தக் கூற்றினால் வானங்கள் வெடித்து பூமி பிளந்து மலைகள் சிதறுண்டு விடும் போதிலும்.