Skip to main content

وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا   ( طه: ١١٢ )

waman
وَمَن
But (he) who
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
wahuwa
وَهُوَ
while he
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
falā
فَلَا
then not
yakhāfu
يَخَافُ
he will fear
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
walā
وَلَا
and not
haḍman
هَضْمًا
deprivation

Sahih International:

But he who does of righteous deeds while he is a believer – he will neither fear injustice nor deprivation. (Taha [20] : 112)

1 Mufti Taqi Usmani

But whoever does righteous deeds, while he is a believer, shall fear neither injustice nor curtailment (of his rewards).