Skip to main content

۞ وَعَنَتِ الْوُجُوْهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّوْمِۗ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا   ( طه: ١١١ )

waʿanati
وَعَنَتِ
And (will be) humbled
l-wujūhu
ٱلْوُجُوهُ
the faces
lil'ḥayyi
لِلْحَىِّ
before the Ever-Living
l-qayūmi
ٱلْقَيُّومِۖ
the Self-Subsisting
waqad
وَقَدْ
And verily
khāba
خَابَ
will have failed
man
مَنْ
(he) who
ḥamala
حَمَلَ
carried
ẓul'man
ظُلْمًا
wrongdoing

Wa 'anatil wujoohu lil Haiiyil Qaiyoomi wa qad khaaba man hamala zulmaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:111)

Sahih International:

And [all] faces will be humbled before the Ever-Living, the Self-Sustaining. And he will have failed who carries injustice. (Taha [20] : 111)

1 Mufti Taqi Usmani

All faces will be humbled before (Allah,) the Ever-Alive, the All-Sustaining; and the loser will be the one who bears (the burden of his) injustice.