Skip to main content

وَمَنْ يَّعْمَلْ مِنَ الصّٰلِحٰتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخٰفُ ظُلْمًا وَّلَا هَضْمًا   ( طه: ١١٢ )

waman
وَمَن
But (he) who
yaʿmal
يَعْمَلْ
does
mina
مِنَ
of
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
wahuwa
وَهُوَ
while he
mu'minun
مُؤْمِنٌ
(is) a believer
falā
فَلَا
then not
yakhāfu
يَخَافُ
he will fear
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
walā
وَلَا
and not
haḍman
هَضْمًا
deprivation

Wa mai ya'mal minas saalihaati wa huwa mu'minun falaa yakhaafu zulmanw wa laa hadmaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:112)

Sahih International:

But he who does of righteous deeds while he is a believer – he will neither fear injustice nor deprivation. (Taha [20] : 112)

1 Mufti Taqi Usmani

But whoever does righteous deeds, while he is a believer, shall fear neither injustice nor curtailment (of his rewards).