And, [O Muhammad], say, "My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful." (Al-Mu'minun [23] : 118)
1 Mufti Taqi Usmani
And say (O prophet) “My Lord, grant pardon and have mercy, for you are the best of all the merciful.”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Say, ˹O Prophet,˺ “My Lord! Forgive and have mercy, for You are the best of those who show mercy.”
3 Ruwwad Translation Center
Say, “My Lord, forgive and have mercy, and you are the Best of those who show mercy.”
4 A. J. Arberry
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.'
5 Abdul Haleem
Say [Prophet], ‘Lord, forgive and have mercy: You are the most merciful of all.’
6 Abdul Majid Daryabadi
And say thou: my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the Best of the merciful ones.
7 Abdullah Yusuf Ali
So say; "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
8 Abul Ala Maududi
And say, (O Muhammad): "My Lord, forgive us and have mercy on us, for You are the Best of those that are merciful."
9 Ahmed Ali
Say: "My Lord, forgive and have mercy. You are the best of the merciful."
10 Ahmed Raza Khan
And (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) say, “My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful.
11 Ali Quli Qarai
Say, ‘My Lord, forgive and have mercy, and You are the best of the merciful.’
12 Ali Ünal
Say: "O my Lord, forgive me and have mercy on me (always treat me with Your forgiveness and mercy), for You are the Best of the merciful."
13 Amatul Rahman Omar
And say (in your prayer), `My Lord! protect and have mercy, and you are the Best of those who show mercy.´
14 English Literal
And say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are best (of) the merciful
15 Faridul Haque
And (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) say, "My Lord! Forgive and have mercy, and You are the Best of all the Merciful.
16 Hamid S. Aziz
And say, "Lord, Forgive and have mercy, for you are the best of the merciful ones
17 Hilali & Khan
And say (O Muhammad SAW): "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
18 Maulana Mohammad Ali
And whoever invokes, besides Allah, another god -- he has no proof of this -- his reckoning is only with his Lord. Surely the disbelievers will not be successful.
19 Mohammad Habib Shakir
And say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
21 Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones.
22 Qaribullah & Darwish
And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And say: "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
24 Wahiduddin Khan
Say, "Lord, forgive us and have mercy. You are the best of those who show mercy."
25 Talal Itani
And say, “My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful.”
26 Tafsir jalalayn
And say; `My Lord, forgive and have mercy, on believers -- [this] `mercy' adds to the `forgiveness' [in terms of God's grace] -- and You are the best of the merciful', the most excellent of those who have mercy. Medinese, consisting of 62 or 64 verses.
Forgive and have mercy, for You are the best of those who show mercy!
Here Allah is teaching us to recite this supplication, for forgiveness, in a general sense, means wiping away sins and concealing them from people, and mercy means guiding a person and helping him to say and do good things.
This is the end of the Tafsir of Surah Al-Mu'minun. All praise and thanks are due to Allah.
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And so, pray to Allah invoking Him for mercy, expressing your thoughts in words, thus: "O Allah, my Creator, You ascribed mercy and forgiveness, forbearance and indulgence unto Yourself. Forgive me and have mercy on me and on those whom You will; You are indeed the Most Merciful Whose mercy is extended to the wide circle of the all
القرآن الكريم - المؤمنون٢٣ :١١٨ Al-Mu'minun 23:118