Skip to main content

لَقَدْ اَضَلَّنِيْ عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ اِذْ جَاۤءَنِيْۗ وَكَانَ الشَّيْطٰنُ لِلْاِنْسَانِ خَذُوْلًا   ( الفرقان: ٢٩ )

laqad
لَّقَدْ
Verily
aḍallanī
أَضَلَّنِى
he led me astray
ʿani
عَنِ
from
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
the Reminder
baʿda
بَعْدَ
after
idh
إِذْ
[when]
jāanī
جَآءَنِىۗ
it (had) come to me
wakāna
وَكَانَ
And is
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
to the man
khadhūlan
خَذُولًا
a deserter"

Laqad adallanee 'aniz zikri ba'da iz jaaa'anee; wa kaanash Shaitaanu lil insaani khazoolaa (al-Furq̈ān 25:29)

Sahih International:

He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter." (Al-Furqan [25] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

Indeed he led me astray from the advice after it had come to me.” And the Satan is man’s betrayer.