Skip to main content

وَعِبَادُ الرَّحْمٰنِ الَّذِيْنَ يَمْشُوْنَ عَلَى الْاَرْضِ هَوْنًا وَّاِذَا خَاطَبَهُمُ الْجٰهِلُوْنَ قَالُوْا سَلٰمًا   ( الفرقان: ٦٣ )

waʿibādu
وَعِبَادُ
And (the) slaves
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(of) the Most Gracious
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
yamshūna
يَمْشُونَ
walk
ʿalā
عَلَى
on
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
hawnan
هَوْنًا
(in) humbleness
wa-idhā
وَإِذَا
and when
khāṭabahumu
خَاطَبَهُمُ
address them
l-jāhilūna
ٱلْجَٰهِلُونَ
the ignorant ones
qālū
قَالُوا۟
they say
salāman
سَلَٰمًا
"Peace"

Wa 'ibaadur Rahmaanil lazeena yamshoona 'alal ardi hawnanw wa izaa khaata bahumul jaahiloona qaaloo salaamaa (al-Furq̈ān 25:63)

Sahih International:

And the servants of the Most Merciful are those who walk upon the earth easily, and when the ignorant address them [harshly], they say [words of] peace, (Al-Furqan [25] : 63)

1 Mufti Taqi Usmani

The servants of the RaHmān (the All-Merciful, Allah) are those who walk on the earth humbly, and when the ignorant people speak to them, they reply peacefully,