قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ ( الشعراء: ١٦٧ )
tantahi
تَنتَهِ
you desist
latakūnanna
لَتَكُونَنَّ
Surely you will be
l-mukh'rajīna
ٱلْمُخْرَجِينَ
the ones driven out"
Qaloo la'il lam tantahi yaa Lootu latakoonanna minal mukhrajeen (aš-Šuʿarāʾ 26:167 )
Sahih International:
They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted." (Ash-Shu'ara [26] : 167 )
Collapse
1 Mufti Taqi UsmaniThey said, “If you do not stop O LūT, you shall be included among the outcast.”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear QuranThey threatened, “If you do not desist, O Lot, you will surely be expelled.”
3 Ruwwad Translation CenterThey said, “O Lot, If you do not desist, you will surely be expelled.”
4 A. J. ArberryThey said, 'If thou givest not over, Lot, thou shalt assuredly be one of the expelled.'
5 Abdul Haleembut they replied, ‘Lot! If you do not stop this, you will be driven away.’
6 Abdul Majid DaryabadiThey said: if thou desistest not, O Lut! thou shalt surely be of those driven forth.
7 Abdullah Yusuf AliThey said; "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"
8 Abul Ala MaududiThey said: "O Lot! If you do not desist, you will be one of those expelled (from our towns)."
9 Ahmed AliThey said: "If you do not desist, O Lot, you will be expelled (from the city)."
10 Ahmed Raza KhanThey said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”
11 Ali Quli QaraiThey said, ‘Lot, if you do not desist, you will surely be banished.’
12 Ali ÜnalThey responded: "If you do not desist, you will most certainly be cast out (from our land)."
13 Amatul Rahman OmarThey said, `If you desist not (of admonishing us for sodomy) O Lot! you shall indeed be of the banished ones.´
14 English LiteralThey said: "If (E) you do not end/terminate/stop, you Lot, you will be/become (E) from the brought/driven out
15 Faridul HaqueThey said, “O Lut, if you do not desist, you will be expelled.”
16 Hamid S. AzizThey said, "Surely, if you do not desist, O Lot! you shall be of those who are expelled
17 Hilali & KhanThey said: "If you cease not. O Lout (Lot)! Verily, you will be one of those who are driven out!"
18 Maulana Mohammad AliDo you come to the males from among the creatures,
19 Mohammad Habib ShakirThey said: If you desist not, O Lut! you shall surely be of those who are expelled.
20 Mohammed Marmaduke William PickthallThey said: If thou cease not, O Lot, thou wilt soon be of the outcast.
21 Muhammad SarwarThey said, "Lot, if you do not give up preaching, you will certainly be expelled (from this town)".
22 Qaribullah & Darwish'Lot' they replied, 'if you do not desist, you shall be thrown out'
23 Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriThey said: "If you cease not, O Lut, verily, you will be one of those who are driven out!"
24 Wahiduddin KhanThey said, "If you do not desist, Lot, you will surely be banished."
25 Talal ItaniThey said, “Unless you refrain, O Lot, you will be expelled.”
26 Tafsir jalalaynThey said, `If you do not desist, O Lot, from reproaching us, you will assuredly be of those expelled', from our land.
27 Tafseer Ibn Kathirقَالُوا لَيِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ They said;If you cease not, O Lut, meaning, `if you do not give up what you have brought,' لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ verily, you will be one of those who are driven out! meaning, `we will expel you from among us.' This is like the Ayah , فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُواْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ There was no other answer given by his people except that they said;"Drive out the family of Lut from your city. Verily, these are men who want to be clean and pure!" (27;56) When he saw that they would not give up their ways, and that they were persisting in their misguidance, he declared his innocence of them; قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran AlkarimWe warn you Lut", they said, "unless you change your way of thinking and stop -this course of action- you shall be among those ousted from this town and ejected from our society
القرآن الكريم - الشعراء٢٦ :١٦٧ Asy-Syu'ara' 26 :167