Skip to main content

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ   ( الشعراء: ١٦٧ )

They said
قَالُوا۟
dediler
"If
لَئِن
andolsun eğer
not you desist
لَّمْ تَنتَهِ
vazgeçmezsen
O Lut!
يَٰلُوطُ
ey Lut
Surely you will be
لَتَكُونَنَّ
mutlaka olacaksın
of the ones driven out"
مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ
sürülenlerden

ḳâlû leil lem tentehi yâ lûṭu letekûnenne mine-lmuḫracîn. (aš-Šuʿarāʾ 26:167)

Diyanet Isleri:

"Ey Lut! Bu sözlerinden vazgeçmezsen, mutlaka kovulacaksın" dediler.

English Sahih:

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted." ([26] Ash-Shu'ara : 167)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Ey Lut dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka şehrimizden çıkarırız.