Skip to main content

وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ   ( الشعراء: ١٨٦ )

wamā
وَمَآ
And not
anta
أَنتَ
you
illā
إِلَّا
(are) except
basharun
بَشَرٌ
a man
mith'lunā
مِّثْلُنَا
like us
wa-in
وَإِن
and indeed
naẓunnuka
نَّظُنُّكَ
we think you
lamina
لَمِنَ
surely (are) of
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
the liars

Wa maaa anta illaa basharum mislunaa wa innazunnuka laminal kaazibeen (aš-Šuʿarāʾ 26:186)

Sahih International:

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars. (Ash-Shu'ara [26] : 186)

1 Mufti Taqi Usmani

You are no more than a human like us, and in fact we consider you to be one of the liars.