Skip to main content
(are) certainly a band

Inna haaa'ulaaa'i lashir zimatun qaleeloon

Sahih International:

[And said], "Indeed, those are but a small band,

1 A. J. Arberry

'Behold, these are a small troop,

2 Abdul Haleem

‘These people are a puny band––

3 Abdul Majid Daryabadi

Verily these are but a band small.

4 Abdullah Yusuf Ali

(Saying); "These (Israelites) are but a small band,

5 Abul Ala Maududi

saying: "These (Israelites) are only a small band of people

6 Ahmed Ali

(Proclaiming): "Surely they are a small band (of fugitives).

7 Ahmed Raza Khan

They announced “These people are a small group.”

8 Ali Quli Qarai

[proclaiming:] ‘These are indeed a small band.

9 Ali Ünal

(Saying:) "Those people are indeed a paltry band;

10 Amatul Rahman Omar

`These (Israelites) are indeed a despicable party, a few in number,

11 English Literal

That, those (are) a small group/portion (E) few/little.

12 Faridul Haque

They announced “These people are a small group.”

13 Hamid S. Aziz

And Pharaoh sent into the cities summoners,

14 Hilali & Khan

(Saying): "Verily! These indeed are but a small band.

15 Maulana Mohammad Ali

And We revealed to Moses, saying: Travel by night with My servants -- you will be pursued.

16 Mohammad Habib Shakir

Most surely these are a small company;

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

(Who said): Lo! these indeed are but a little troop,

18 Muhammad Sarwar

The Pharaoh sent word to all the cities saying,

19 Qaribullah & Darwish

'These' they said, 'are a small band,

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(Saying): "Verily, these indeed are but a small band."

21 Wahiduddin Khan

"These," they said, "are only a small band,

22 Talal Itani

“These are a small gang.

23 Tafsir jalalayn

`Lo! these are but a small gang. It is said that they [the Children of Israel] numbered 670,000, while his [Pharaoh's] vanguard alone numbered 700,000 and so he deemed their number insignificant in comparison to his huge army.

24 Tafseer Ibn Kathir

إِنَّ هَوُلَاء

Verily, these,

meaning, the Children of Israel,

لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

indeed are but a small band.

meaning, a small group.

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَايِظُونَ