Skip to main content

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ   ( الشعراء: ٥٤ )

"Indeed
إِنَّ
«Поистине,
these
هَٰٓؤُلَآءِ
эти –
(are) certainly a band
لَشِرْذِمَةٌ
однозначно, кучка
small
قَلِيلُونَ
малочисленная,

'Inna Hā'uulā' Lashirdhimatun Qalīlūna. (aš-Šuʿarāʾ 26:54)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Это - всего лишь малочисленная кучка.

English Sahih:

[And said], "Indeed, those are but a small band, ([26] Ash-Shu'ara : 54)

1 Abu Adel

«Поистине, эти [потомки Исраила] – лишь малочисленная кучка,