وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ( النمل: ٧١ )
wayaqūlūna
وَيَقُولُونَ
And they say
l-waʿdu
ٱلْوَعْدُ
promise (be fulfilled)
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
Wa yaqooloona mataa haazal wa'du in kuntum saadiqeen (an-Naml 27:71 )
Sahih International:
And they say, "When is [the fulfillment of] this promise, if you should be truthful?" (An-Naml [27] : 71 )
Collapse
1 Mufti Taqi UsmaniThey say, “When shall this promise come to pass if you are true?”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear QuranThey ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?”
3 Ruwwad Translation CenterThey say, “When will this warning come to pass, if you are truthful?”
4 A. J. ArberryThey say, 'When shall this promise come to pass, if you speak the truth?'
5 Abdul HaleemThey also say, ‘When will this promise be fulfilled if what you say is true?’
6 Abdul Majid DaryabadiAnd they say: when will this Promise be fufilled if ye say sooth?
7 Abdullah Yusuf AliThey also say; "When will this promise (come to pass)? (Say) if ye are truthful."
8 Abul Ala MaududiThey also say: "Tell us when this threat will come to pass, if you are truthful."
9 Ahmed AliYet they say: "When will this promise come to pass? (Tell Us) if you speak the truth."
10 Ahmed Raza KhanAnd they say, “When will this promise come, if you are truthful?”
11 Ali Quli QaraiThey say, ‘When will this promise be fulfilled, if you are truthful?’
12 Ali ÜnalThey also say: "(So tell us) when is this threat to be fulfilled, if you are truthful?"
13 Amatul Rahman OmarThey say, `When will this promise (of your victory) come to pass if you are truthful?´
14 English LiteralAnd they say: "When (is) this the promise if you were truthful
15 Faridul HaqueAnd they say, “When will this promise come, if you are truthful?”
16 Hamid S. AzizThey say, "When shall this promise be if you do tell the truth
17 Hilali & KhanAnd they (the disbelievers in the Oneness of Allah) say: "When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful?"
18 Maulana Mohammad AliSay: Travel in the earth, then see what was the end of the guilty!
19 Mohammad Habib ShakirAnd they say: When will this threat come to pass, if you are truthful?
20 Mohammed Marmaduke William PickthallAnd they say: When (will) this promise (be fulfilled), if ye are truthful?
21 Muhammad SarwarThey ask, "When the Day of Judgment will come, if it is true at all?"
22 Qaribullah & DarwishAnd they ask: 'When will this promise come, if what you say is true'
23 Safi-ur-Rahman al-MubarakpuriAnd they say: "When this promise, if you are truthful"
24 Wahiduddin KhanThey ask, "When will this promise be fulfilled, if what you say be true?"
25 Talal ItaniAnd they say, “When is this promise, if you are truthful?”
26 Tafsir jalalaynAnd they say, `When will this promise, of chastisement, be, if you are truthful?', regarding it.
27 Tafseer Ibn KathirAllah tells us about how the idolators asked about the Day of Resurrection, but thought it unlikely that it would ever come to pass. وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ And they say;"When (will) this promise (be fulfilled), if you are truthful!" Allah said, responding to them
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran AlkarimAnd in their challenge to the occurrence of punishment they say: " When will that promised punishment come to pass if indeed you are declaring the truth
القرآن الكريم - النمل٢٧ :٧١ An-Naml 27 :71