Skip to main content
وَيَقُولُونَ
И говорят они;
مَتَىٰ
«Когда
هَٰذَا
это
ٱلْوَعْدُ
обещание,
إِن
если
كُنتُمْ
вы являетесь
صَٰدِقِينَ
правдивыми?»

Кулиев (Elmir Kuliev):

Они говорят: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?».

1 Абу Адель | Abu Adel

И говорят они [многобожники]: «Когда (сбудется) это обещание [наказание] (которое обещаешь ты, о, Пророк, и верующие), если вы говорите правду?»

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Они говорят: "Скоро ли эта угроза, если вы справедливы?"

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Они говорят: "Когда это обещание, если вы говорите правду?"

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Они спрашивают: "Когда же настанет обещанное, если вы говорите правду?"

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Неверные так далеко углубились в опровержении истины, что хотят ускорить наказание, говоря: "Когда же настанет время наказания, которым вы нам угрожаете, если вы говорите правду, что неверных постигнет наказание?"

6 Порохова | V. Porokhova

И говорят (неверные): "Когда исполнится эта угроза, Если (о ней) вы правду говорите?"

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Они говорят: «Когда же сбудется это обещание, если вы говорите правду?»

Так говорят неверующие, которые считают невероятным воскрешение и отрицают принесенную Божьим посланником, да благословит его Аллах и приветствует, истину. Они хотят приблизить наказание, но их слова всего лишь свидетельствуют об их невежестве и глупости. Срок наступления Последней жизни предопределен и не подлежит изменению. Безусловно, подобные требования неверных не могут быть выполнены, однако это ни коим образом не свидетельствует об их правоте.