Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۙقُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ ࣖ  ( العنكبوت: ٦٣ )

wala-in
وَلَئِن
And if
sa-altahum
سَأَلْتَهُم
you ask them
man
مَّن
"Who
nazzala
نَّزَّلَ
sends down
mina
مِنَ
from
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
māan
مَآءً
water
fa-aḥyā
فَأَحْيَا
and gives life
bihi
بِهِ
thereby
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
(to) the earth
min
مِنۢ
after
baʿdi
بَعْدِ
after
mawtihā
مَوْتِهَا
its death?"
layaqūlunna
لَيَقُولُنَّ
Surely, they would say
l-lahu
ٱللَّهُۚ
"Allah"
quli
قُلِ
Say
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"All Praises
lillahi
لِلَّهِۚ
(are) for Allah"
bal
بَلْ
But
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
لَا
(do) not
yaʿqilūna
يَعْقِلُونَ
use reason

Wa la'in sa altahum man nazzala minas samaaa'e maaa'an fa ahyaa bihil arda mim ba'di mawtihaa la yaqoolunnal laah; qulil hamdu lillah; bal aksaruhum laa ya'qiloon (al-ʿAnkabūt 29:63)

Sahih International:

And if you asked them, "Who sends down rain from the sky and gives life thereby to the earth after its lifelessness?" they would surely say, "Allah." Say, "Praise to Allah"; but most of them do not reason. (Al-'Ankabut [29] : 63)

1 Mufti Taqi Usmani

And if you ask them as to who sends down water from the sky, then revives the land with it, they will certainly say, “Allah”. Say, “Praise is for Allah.” But most of them do not understand.