Skip to main content
wakayfa
وَكَيْفَ
And how (could)
takfurūna
تَكْفُرُونَ
you disbelieve
wa-antum
وَأَنتُمْ
while [you]
tut'lā
تُتْلَىٰ
is recited
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
āyātu
ءَايَٰتُ
(the) Verses
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
wafīkum
وَفِيكُمْ
and among you
rasūluhu
رَسُولُهُۥۗ
(is) His Messenger?
waman
وَمَن
And whoever
yaʿtaṣim
يَعْتَصِم
holds firmly
bil-lahi
بِٱللَّهِ
to Allah,
faqad
فَقَدْ
then surely
hudiya
هُدِىَ
he is guided
ilā
إِلَىٰ
to
ṣirāṭin
صِرَٰطٍ
a path.
mus'taqīmin
مُّسْتَقِيمٍ
straight.

Wa kaifa takfuroona wa antum tutlaa 'alaikum Aayaatul laahi wa feekum Rasooluh; wa mai ya'tasim baillaahi faqad hudiya ilaa Siraatim Mustaqeem

Sahih International:

And how could you disbelieve while to you are being recited the verses of Allah and among you is His Messenger? And whoever holds firmly to Allah has [indeed] been guided to a straight path.

1 Mufti Taqi Usmani

How could you disbelieve while you are the ones to whom the verses of Allah are recited, and present amidst you is His Messenger? Whoever holds on to Allah, is surely led to the straight path.