Skip to main content
fa-in
فَإِنْ
Then if
ḥājjūka
حَآجُّوكَ
they argue with you,
faqul
فَقُلْ
then say,
aslamtu
أَسْلَمْتُ
"I have submitted
wajhiya
وَجْهِىَ
myself
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
wamani
وَمَنِ
and (those) who
ittabaʿani
ٱتَّبَعَنِۗ
follow me."
waqul
وَقُل
And say
lilladhīna
لِّلَّذِينَ
to those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book,
wal-umiyīna
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
and the unlettered people,
a-aslamtum
ءَأَسْلَمْتُمْۚ
"Have you submitted yourselves
fa-in
فَإِنْ
Then if
aslamū
أَسْلَمُوا۟
they submit
faqadi
فَقَدِ
then surely
ih'tadaw
ٱهْتَدَوا۟ۖ
they are guided.
wa-in
وَّإِن
But if
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn back
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُۗ
(is) to [the] convey.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
bil-ʿibādi
بِٱلْعِبَادِ
of [His] slaves.

Fa in haaajjooka faqul aslamtu wajhiya lillaahi wa manit taba'an; wa qul lillazeena ootul Kitaaba wal ummiyyeena 'a-aslamtum; fa in aslamoo faqadih tadaw wa in tawallaw fa innamaa 'alaikal balaagh; wallaahu baseerum bil 'ibaad

Sahih International:

So if they argue with you, say, "I have submitted myself to Allah [in IsLam], and [so have] those who follow me." And say to those who were given the Scripture and [to] the unlearned, "Have you submitted yourselves?" And if they submit [in IsLam], they are rightly guided; but if they turn away – then upon you is only the [duty of] notification. And Allah is Seeing of [His] servants.

1 Mufti Taqi Usmani

Then, if they argue with you, say: “I have submitted myself to Allah, and (so did) those who have followed me.” And say to those who have been given the Book, and to the unlettered: “Do you submit?” If they submit, they will be on the right path. Yet, if they turn back, then you have only to convey the message. Allah is watchful over (all of) His servants.