Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Verse 20

فَإِنْ
So falls
حَآجُّوكَ
sie mit dir streiten,
فَقُلْ
dann sag;
أَسْلَمْتُ
"Ich habe mich unterworfen
وَجْهِىَ
mein Gesicht
لِلَّهِ
zu Allah
وَمَنِ
und wer
ٱتَّبَعَنِۗ
mir folgt."
وَقُل
Und sag
لِّلَّذِينَ
zu denjenigen, denen
أُوتُوا۟
gegeben wurden
ٱلْكِتَٰبَ
das Buch
وَٱلْأُمِّيِّۦنَ
und den Schriftunkundigen;
ءَأَسْلَمْتُمْۚ
"Habt ihr euch unterworfen?"
فَإِنْ
Dann falls
أَسْلَمُوا۟
sie sich unterwarfen,
فَقَدِ
dann sicherlich
ٱهْتَدَوا۟ۖ
sind sie rechtgeleitet.
وَّإِن
Und falls
تَوَلَّوْا۟
sie sich umkehren,
فَإِنَّمَا
dann nur
عَلَيْكَ
auf dir
ٱلْبَلَٰغُۗ
(ist) die Übermittlung.
وَٱللَّهُ
Und Allah
بَصِيرٌۢ
(ist) Allsehend
بِٱلْعِبَادِ
zu seinen Dienern.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und wenn sie mit dir streiten (wollen), dann sag; "Ich habe mein Gesicht Allah ergeben, und (ebenso,) wer mir folgt!" Und sag zu jenen, denen die Schrift gegeben wurde, und den Schriftunkundigen; "Seid ihr (Allah) ergeben?" Wenn sie (Ihm) ergeben sind, dann sind sie rechtgeleitet. Kehren sie sich aber ab, so obliegt dir nur die Übermittelung (der Botschaft). Allah sieht die Menschen wohl.

Amir Zaidan

Und sollten sie mit dir disputieren, dann sag; "Ich habe den Islam angenommen und (mit mir) alle, die mir folgen." Und sag zu denjenigen, denen die Schrift zuteil wurde, und zu den Lese- und Schreibunkundigen; "Habt ihr den Islam angenommen?" Und wenn sie den Islam angenommen haben, so sind sie bereits rechtgeleitet. Doch sollten sie sich abwenden, dann obliegt dir doch nur das Verkünden. Und ALLAH kennt die Dienenden.

Adel Theodor Khoury

Wenn sie mit dir streiten, dann sprich; Ich ergebe mich Gott völlig, und auch die, die mir folgen. Und sprich zu denen, denen das Buch zugekommen ist, und zu den Ungelehrten; Werdet ihr nun Muslime werden? Wenn sie Muslime werden, folgen sie der Rechtleitung. Wenn sie sich aber abkehren, so obliegt dir nur die Ausrichtung (der Botschaft). Und Gott sieht wohl die Diener.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn sie mit dir streiten, so sprich; "Ich habe mich ganz und gar Allah ergeben, und ebenso, wer mir nachfolgt." Und sprich zu jenen, denen die Schrift gegeben wurde, und zu den Unbelehrten; "Werdet ihr Muslime?" Und wenn sie Muslime werden, sind sie geleitet; kehren sie sich jedoch ab, so obliegt dir nur die Verkündigung. Und Allah durchschaut die Diener.