Skip to main content
alam
أَلَمْ
Have not
tara
تَرَ
you seen
ilā
إِلَى
[to]
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ūtū
أُوتُوا۟
were given
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
mina
مِّنَ
of
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Scripture?
yud'ʿawna
يُدْعَوْنَ
They are invited
ilā
إِلَىٰ
[to]
kitābi
كِتَٰبِ
(the) Book
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
liyaḥkuma
لِيَحْكُمَ
that (it should) arbitrate
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them,
thumma
ثُمَّ
then
yatawallā
يَتَوَلَّىٰ
turns away
farīqun
فَرِيقٌ
a party
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
wahum
وَهُم
and they (are)
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
those who are averse.

Alam tara ilal lazeena ootoo naseebam minal Kitaabi yud'awna ilaa Kitaabil laahi liyahkuma bainahum summa yatawallaa fareequm minhum wa hum mu'ridoon

Sahih International:

Do you not consider, [O Muhammad], those who were given a portion of the Scripture? They are invited to the Scripture of Allah that it should arbitrate between them; then a party of them turns away, and they are refusing.

1 Mufti Taqi Usmani

Did you not observe those who have been given a share from the Book? They are invited to the Book of Allah, so that it may decide between them. Then, a group from them goes back, turning their faces away.