Skip to main content
min
مِن
From,
qablu
قَبْلُ
before (this),
hudan
هُدًى
(as) guidance
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for the mankind.
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And (He) revealed
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَۗ
the Criterion.
inna
إِنَّ
Verily,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses,
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah,
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
shadīdun
شَدِيدٌۗ
severe.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty,
dhū
ذُو
All-Able.
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
(of) retribution.

Min qablu hudal linnaasi wa anzalal Furqaan; innallazeena kafaroo bi Aayaatil laahi lahum 'azaabun shadeed; wallaahu 'azeezun zun tiqaam

Sahih International:

Before, as guidance for the people. And He revealed the Criterion [i.e., the Quran]. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is Exalted in Might, the Owner of Retribution.

1 Mufti Taqi Usmani

earlier to give guidance to mankind, and has sent down the Furqān (the Criterion of right and wrong). Surely, those who have rejected the verses of Allah, for them there is severe punishment. Allah is Mighty, the Lord of Retribution.