Skip to main content
wamuṣaddiqan
وَمُصَدِّقًا
And confirming
limā
لِّمَا
that which
bayna
بَيْنَ
(was)
yadayya
يَدَىَّ
before me
mina
مِنَ
of
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِ
the Taurat,
wali-uḥilla
وَلِأُحِلَّ
and so that I make lawful
lakum
لَكُم
for you
baʿḍa
بَعْضَ
some
alladhī
ٱلَّذِى
(of) that which
ḥurrima
حُرِّمَ
was forbidden
ʿalaykum
عَلَيْكُمْۚ
to you.
waji'tukum
وَجِئْتُكُم
And I (have) come to you
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a sign
min
مِّن
from
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord.
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
wa-aṭīʿūni
وَأَطِيعُونِ
and obey me.

Wa musaddiqal limaa baina yadaiya minat Tawraati wa liuhilla lakum ba'dal lazee hurrima 'alaikum; wa ji'tukum bi Aayatim mir Rabbikum fattaqul laaha wa atee'oon

Sahih International:

And [I have come] confirming what was before me of the Torah and to make lawful for you some of what was forbidden to you. And I have come to you with a sign from your Lord, so fear Allah and obey me.

1 Mufti Taqi Usmani

(I have come to you) confirming that (book) which is (sent down) prior to me, that is, the Torah, and to make permissible for you some of what was prohibited to you. I have come to you with a sign from your Lord. So, fear Allah and obey me.