Skip to main content

اِنَّ اَوْلَى النَّاسِ بِاِبْرٰهِيْمَ لَلَّذِيْنَ اتَّبَعُوْهُ وَهٰذَا النَّبِيُّ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۗ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِيْنَ  ( آل عمران: ٦٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
awlā
أَوْلَى
the best to claim relationship
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) people
bi-ib'rāhīma
بِإِبْرَٰهِيمَ
with Ibrahim
lalladhīna
لَلَّذِينَ
(are) those who
ittabaʿūhu
ٱتَّبَعُوهُ
follow him
wahādhā
وَهَٰذَا
and this
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
[the] Prophet
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
āmanū
ءَامَنُوا۟ۗ
believe[d]
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
waliyyu
وَلِىُّ
(is) a Guardian
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers

Innaa awlan naasi bi Ibraaheema lallazeenat taba 'oohu wa haazan nabiyyu wallazeena aamanoo; wallaahu waliyyul mu'mineen (ʾĀl ʿImrān 3:68)

Sahih International:

Indeed, the most worthy of Abraham among the people are those who followed him [in submission to Allah] and this prophet [i.e., Muhammad (^)] and those who believe [in his message]. And Allah is the Ally of the believers. (Ali 'Imran [3] : 68)

1 Mufti Taqi Usmani

The closest of people to Ibrāhīm are those who followed him, and this prophet, and those who believe; and Allah is the Guardian of all believers.