Skip to main content

وَقَالَتْ طَّاۤىِٕفَةٌ مِّنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ اٰمِنُوْا بِالَّذِيْٓ اُنْزِلَ عَلَى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُوْٓا اٰخِرَهٗ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَۚ  ( آل عمران: ٧٢ )

waqālat
وَقَالَت
And said
ṭāifatun
طَّآئِفَةٌ
a group
min
مِّنْ
of
ahli
أَهْلِ
(the) People
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
āminū
ءَامِنُوا۟
"Believe
bi-alladhī
بِٱلَّذِىٓ
in what
unzila
أُنزِلَ
was revealed
ʿalā
عَلَى
on
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
wajha
وَجْهَ
(at the) beginning
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
wa-uk'furū
وَٱكْفُرُوٓا۟
and reject
ākhirahu
ءَاخِرَهُۥ
at its end
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
perhaps they may
yarjiʿūna
يَرْجِعُونَ
return

Wa qaalat taaa'ifatum min Ahlil Kitaabi aaminoo billazeee unzila 'alal lazeena aamanoo wajhan nahaari wakfurooo aakhirahoo la'alla hum yarji'oon (ʾĀl ʿImrān 3:72)

Sahih International:

And a faction of the People of the Scripture say [to each other], "Believe in that which was revealed to the believers at the beginning of the day and reject it at its end that perhaps they will return [i.e., abandon their religion], (Ali 'Imran [3] : 72)

1 Mufti Taqi Usmani

And a group from the people of the Book said (to their people), “Believe in what has been revealed to the believers in the early part of the day, and disbelieve at the end of it, so that they may turn back.