Nor could he order you to take the angels and prophets as lords. Would he order you to disbelief after you had been Muslims? (Ali 'Imran [3] : 80)
1 Mufti Taqi Usmani
Nor is it (possible for him) that he bids you to hold the angels and the prophets as Lords. Shall he bid you to disbelieve, after your having become Muslims?
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And he would never ask you to take angels and prophets as lords. Would he ask you to disbelieve after you have submitted?
3 Ruwwad Translation Center
Nor would he order you to take angels and prophets as lords. Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah [as Muslims]?
4 A. J. Arberry
He would never order you to take the angels and the Prophets as Lords; what, would He order you to disbelieve, after you have surrendered?
5 Abdul Haleem
He would never command you to take angels and prophets as lords. How could he command you to be disbelievers after you had devoted yourselves to God?
6 Abdul Majid Daryabadi
And he would not command you that ye should take the angels and the prophets for lords. Would he command you to infidelity after ye are become Muslims?
7 Abdullah Yusuf Ali
Nor would he instruct you to take angels and prophets for Lords and patrons. What! would he bid you to unbelief after ye have bowed your will (To Allah in Islam)?
8 Abul Ala Maududi
He will never enjoin you to take the angels or Prophets for your lords. Will he enjoin upon you unbelief when you have submitted yourselves to Allah?
9 Ahmed Ali
He will surely not bid you make the angels and the prophets your lords. Would he order you disbelief after you have submitted (and accepted the law of God)?
10 Ahmed Raza Khan
And nor will he command you to appoint the angels and the Prophets as Gods; would he (a Prophet) command you to disbelieve after you have become Muslims?
11 Ali Quli Qarai
And he would not command you to take the angels and the prophets for lords. Would he call you to unfaith after you have submitted [to Allah]?
12 Ali Ünal
And he never commands you to take the angels and the Prophets for Lords. Would he command you to unbelief, when you have (answered his call and) become Muslims (submitted to God exclusively)?
13 Amatul Rahman Omar
Nor would (it be possible for him that) he bid you take the angels and Prophets as your lords. Would he bid you disbelieve after you have submitted yourselves (to the will of God)?
14 English Literal
And (he) does not order you that to take the angels and the prophets (as) Lords (Gods). Does he order/command you with the disbelief, after when you are submitters/surrenderers/Moslems
15 Faridul Haque
And nor will he command you to appoint the angels and the Prophets as Gods; would he (a Prophet) command you to disbelieve after you have become Muslims?
16 Hamid S. Aziz
He does not command you to take the angels and the prophets for your Lords; would He bid you faithlessness after you have surrendered
17 Hilali & Khan
Nor would he order you to take angels and Prophets for lords (gods). Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's Will? (Tafsir At-Tabari).
18 Maulana Mohammad Ali
It is not meet for a mortal that Allah should give him the Book and the judgement and the prophethood, then he should say to men: Be my servants besides Allah’s; but (he would say): Be worshippers of the Lord because you teach the Book and because you study (it);
19 Mohammad Habib Shakir
And neither would he enjoin you that you should take the angels and the prophets for lords; what! would he enjoin you with unbelief after you are Muslims?
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
And he commanded you not that ye should take the angels and the prophets for lords. Would he command you to disbelieve after ye had surrendered (to Allah)?
21 Muhammad Sarwar
A Prophet would never order you to take the angels and the Prophets as your Lords. Would he order you to disbelieve after you have submitted yourselves to God?
22 Qaribullah & Darwish
Nor would he order you to take the angels and the Prophets for lords, what, would he order you with disbelief after you were submitters (Muslims)!
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Nor would he order you to take angels and Prophets for lords. Would he order you to disbelieve after you have submitted to Allah's will
24 Wahiduddin Khan
Nor would he enjoin you to take the angels and the prophets as your lords; how could he command you to be disbelievers after you have submitted to God.
25 Talal Itani
Nor would he command you to take the angels and the prophets as lords. Would he command you to infidelity after you have submitted?
26 Tafsir jalalayn
He would never order you (read l ya'murukum, to denote a new clause, meaning `God [would not order you]'; or if read l ya'murakum, it would be a supplement to yaqla, `he should say', meaning `[it belongs not that...] a mortal [should order you]'); to take the angels and the prophets as lords, in the way that the Sabaeans have taken the angels, the Jews, Ezra, and the Christians, Jesus. Would He order you to disbelieve, after you have submitted? He would not do this.
And We did not send any Messenger before you (O Muhammad) but We revealed to him (saying);"None has the right to be worshipped but I, so worship Me". (21;25)
And if any of them should say;"Verily, I am a god besides Him (Allah)," such a one We should recompense with Hell. Thus We recompense the wrongdoers. (21;29
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah does not ordain that you take the angels and the Prophets as tutelary deities. Would he command you to deny Him after you have conformed your will to His blessed will and accepted His divine system of faith and worship