Skip to main content

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Aya 80

وَلَا
Und nicht
يَأْمُرَكُمْ
befiehlt er euch,
أَن
dass
تَتَّخِذُوا۟
ihr nehmt
ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ
die Engeln
وَٱلنَّبِيِّۦنَ
und die Propheten
أَرْبَابًاۗ
als Herren.
أَيَأْمُرُكُم
(Sollte) er befehlen
بِٱلْكُفْرِ
zum Unglauben,
بَعْدَ
nach
إِذْ
als
أَنتُم
ihr wurdet
مُّسْلِمُونَ
Sich-unterworfene?

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und (es steht ihm nicht zu,) euch zu befehlen, die Engel und die Propheten zu Herren nehmen. Sollte er euch den Unglauben befehlen, nachdem ihr (Allah) Ergebene seid?

1 Amir Zaidan

Auch wird er euch nicht gebieten, daß ihr euch die Engel und die Propheten als Herren annehmt. Würde er euch Kufr gebieten, nachdem ihr Muslime geworden seid?!

2 Adel Theodor Khoury

Und auch nicht, daß er euch befiehlt, die Engel und die Propheten zu Herren zu nehmen. Kann er euch den Unglauben befehlen, nachdem ihr Gottergebene geworden seid?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er gebietet euch nicht, euch die Engel oder die Propheten zu Herren zu nehmen. Sollte Er euch den Unglauben gebieten, nachdem ihr (Ihm) ergeben geworden seid?