Skip to main content
Then whoever
turns away
then those
(are) the defiantly disobedient.

Faman tawallaa ba'da zaalika fa ulaaa'ika humul faasiqoon

Sahih International:

And whoever turned away after that - they were the defiantly disobedient.

1 A. J. Arberry

Then whosoever turns his back after that -- they are the ungodly.

2 Abdul Haleem

Those who turn away after this are the ones who break pledges.

3 Abdul Majid Daryabadi

Wherefore whosoever shall turn away thereafter -those then! they are the transgressors.

4 Abdullah Yusuf Ali

If any turn back after this, they are perverted transgressors.

5 Abul Ala Maududi

Then whosoever shall turn away from this covenant they are the transgressors.

6 Ahmed Ali

Then any one who turns away will be a transgressor."

7 Ahmed Raza Khan

So those who turn away after this – it is they who are the sinners.

8 Ali Quli Qarai

Then whoever turns away after that—it is they who are the transgressors.

9 Ali Ünal

Then whoever after this turns away, those are the transgressors.

10 Amatul Rahman Omar

Now those who turn away (and break their pledge) after this, will be the real transgressors.

11 English Literal

So who turned away after that, so those are the debauchers .

12 Faridul Haque

So those who turn away after this - it is they who are the sinners.

13 Hamid S. Aziz

Seek they other than Allah´s religion? When to Him surrenders whoever is in the heavens and the earth, willingly or unwillingly, and unto Him shall they return!

14 Hilali & Khan

Then whoever turns away after this, they are the Fasiqun (rebellious: those who turn away from Allah's Obedience).

15 Maulana Mohammad Ali

And when Allah made a covenant through the prophets: Certainly what I have given you of Book and Wisdom -- then a Messenger comes to you verifying that which is with you, you shall believe in him, and you shall aid him. He said: Do you affirm and accept My compact in this (matter)? They said: We do affirm. He said: Then bear witness, and I (too) am of the bearers of witness with you.

16 Mohammad Habib Shakir

Whoever therefore turns back after this, these it is that are the transgressors.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Then whosoever after this shall turn away: they will be miscreants.

18 Muhammad Sarwar

After this, whoever turns away will be of the evil-doers.

19 Qaribullah & Darwish

Whosoever turns back after that, they are the transgressors.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Then whoever turns away after this, they are the rebellious.

21 Wahiduddin Khan

Now whoever turns away after this, are surely transgressors.

22 Talal Itani

Whoever turns away after that—these are the deceitful.

23 Tafsir jalalayn

Then whoever turns his back, in rejection, after that, covenant, they are the wicked.

24 Tafseer Ibn Kathir

then whoever turns away after this,"

from fulfilling this pledge and covenant,

فَأُوْلَـيِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ

they are the rebellious.

Ali bin Abi Talib and his cousin Abdullah bin Abbas said,

"Allah never sent a Prophet but after taking his pledge that if Muhammad were sent in his lifetime, he would believe in and support him."

Allah commanded each Prophet to take a pledge from his nation that if Muhammad were sent in their time, they would believe in and support him.

Tawus, Al-Hasan Al-Basri and Qatadah said,

"Allah took the pledge from the Prophets that they would believe in each other,"

and this statement does not contradict what Ali and Ibn Abbas stated.

Therefore, Muhammad is the Final Prophet until the Day of Resurrection. He is the greatest Imam, who if he existed in any time period, deserves to be obeyed, rather than all other Prophets. This is why Muhammad led the Prophets in prayer during the night of Isra when they gathered in Bayt Al-Maqdis (Jerusalem).

He is the intercessor on the Day of Gathering, when the Lord comes to judge between His servants. This is Al-Maqam Al-Mahmud (the praised station) (refer to 17;79) that only Muhammad deserves, a responsibility which the mighty Prophets and Messengers will decline to assume. However, Muhammad will carry the task of intercession, may Allah's peace and blessings be on him