Skip to main content

فَمَنْ تَوَلّٰى بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ  ( آل عمران: ٨٢ )

Then whoever
فَمَن
तो जो कोई
turns away
تَوَلَّىٰ
मुँह मोड़ जाए
after
بَعْدَ
बाद
that
ذَٰلِكَ
उसके
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
तो यही लोग हैं
they
هُمُ
वो
(are) the defiantly disobedient
ٱلْفَٰسِقُونَ
जो फ़ासिक़ हैं

Faman tawalla ba'da thalika faolaika humu alfasiqoona (ʾĀl ʿImrān 3:82)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर इसके बाद जो फिर गए, तो ऐसे ही लोग अवज्ञाकारी है

English Sahih:

And whoever turned away after that – they were the defiantly disobedient. ([3] Ali 'Imran : 82)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और तुम्हारे साथ मैं भी एक गवाह हूं फिर उसके बाद जो शख्स (अपने क़ौल से) मुंह फेरे तो वही लोग बदचलन हैं