اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ( السجدة: ٢٥ )
inna
إِنَّ
Indeed
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
huwa
هُوَ
[He]
yafṣilu
يَفْصِلُ
will judge
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
fīmā
فِيمَا
in what
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
fīhi
فِيهِ
[in it]
yakhtalifūna
يَخْتَلِفُونَ
differ
Inna rabbaka huwa yafsilu bainahum yawmal qiyaamati feemaa kaanoo feehi yakhtalifoon (as-Sajdah 32:25)
Sahih International:
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ. (As-Sajdah [32] : 25)
1 Mufti Taqi Usmani
Surely, your Lord will judge between them on the Day of Judgment in what they used to differ.