Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا النَّبِيُّ اِنَّآ اَحْلَلْنَا لَكَ اَزْوَاجَكَ الّٰتِيْٓ اٰتَيْتَ اُجُوْرَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِيْنُكَ مِمَّآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلَيْكَ وَبَنٰتِ عَمِّكَ وَبَنٰتِ عَمّٰتِكَ وَبَنٰتِ خَالِكَ وَبَنٰتِ خٰلٰتِكَ الّٰتِيْ هَاجَرْنَ مَعَكَۗ وَامْرَاَةً مُّؤْمِنَةً اِنْ وَّهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ اِنْ اَرَادَ النَّبِيُّ اَنْ يَّسْتَنْكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِنْ دُوْنِ الْمُؤْمِنِيْنَۗ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِيْٓ اَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُوْنَ عَلَيْكَ حَرَجٌۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( الأحزاب: ٥٠ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O Prophet!
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
O Prophet!
innā
إِنَّآ
Indeed, We
aḥlalnā
أَحْلَلْنَا
[We] have made lawful
laka
لَكَ
to you
azwājaka
أَزْوَٰجَكَ
your wives
allātī
ٱلَّٰتِىٓ
(to) whom
ātayta
ءَاتَيْتَ
you have given
ujūrahunna
أُجُورَهُنَّ
their bridal money
wamā
وَمَا
and whom
malakat
مَلَكَتْ
you rightfully possess
yamīnuka
يَمِينُكَ
you rightfully possess
mimmā
مِمَّآ
from those (whom)
afāa
أَفَآءَ
Allah has given
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has given
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
wabanāti
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
ʿammika
عَمِّكَ
(of) your paternal uncles
wabanāti
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
ʿammātika
عَمَّٰتِكَ
(of) your paternal aunts
wabanāti
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
khālika
خَالِكَ
(of) your maternal uncles
wabanāti
وَبَنَاتِ
and (the) daughters
khālātika
خَٰلَٰتِكَ
(of) your maternal aunts
allātī
ٱلَّٰتِى
who
hājarna
هَاجَرْنَ
emigrated
maʿaka
مَعَكَ
with you
wa-im'ra-atan
وَٱمْرَأَةً
and a woman
mu'minatan
مُّؤْمِنَةً
believing
in
إِن
if
wahabat
وَهَبَتْ
she gives
nafsahā
نَفْسَهَا
herself
lilnnabiyyi
لِلنَّبِىِّ
to the Prophet
in
إِنْ
if
arāda
أَرَادَ
wishes
l-nabiyu
ٱلنَّبِىُّ
the Prophet
an
أَن
to
yastankiḥahā
يَسْتَنكِحَهَا
marry her
khāliṣatan
خَالِصَةً
only
laka
لَّكَ
for you
min
مِن
excluding
dūni
دُونِ
excluding
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَۗ
the believers
qad
قَدْ
Certainly
ʿalim'nā
عَلِمْنَا
We know
مَا
what
faraḍnā
فَرَضْنَا
We have made obligatory
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
فِىٓ
concerning
azwājihim
أَزْوَٰجِهِمْ
their wives
wamā
وَمَا
and whom
malakat
مَلَكَتْ
they rightfully possess
aymānuhum
أَيْمَٰنُهُمْ
they rightfully possess
likaylā
لِكَيْلَا
that not
yakūna
يَكُونَ
should be
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
ḥarajun
حَرَجٌۗ
any discomfort
wakāna
وَكَانَ
And Allah is
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah is
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful

Yaaa aiyuhan Nabiyyu innaaa ahlalnaa laka azwaa jakal laatee aayaita ujoora hunna wa maa malakat yameenuka mimmaaa afaaa'al laahu 'alaika wa banaati 'ammika wa banaati 'ammaatika wa banaati khaalika wa banaati khaalaa tikal laatee haajarna ma'aka wamra atam mu'minatan inw wahabat nafsahaa lin Nabiyyi in araadan Nabiyyu ai yastan kihahaa khaalisatal laka min doonil mu'mineen; qad 'alim naa maa faradnaa 'alaihim feee azwaajihim wa maa malakat aimaanuhum likailaa yakoona 'alaika haraj; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheema (al-ʾAḥzāb 33:50)

Sahih International:

O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation and those your right hand possesses from what Allah has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her; [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort [i.e., difficulty]. And ever is Allah Forgiving and Merciful. (Al-Ahzab [33] : 50)

1 Mufti Taqi Usmani

O prophet, We have made lawful for you all your wives whom you have given their dowers, and those (bondwomen) whom you own, out of the captives Allah has given to you as spoils of war, and daughters of your paternal uncle, and daughters of your paternal aunts, and daughters of your maternal uncle, and daughters of your maternal aunts, who have migrated with you, and a believing woman who offers herself for (marrying) the prophet without dower, if the prophet wishes to bring her into his marriage, these rules being exclusive for you, and not for the (rest of the) believers,- We know what We have prescribed for them in respect of their wives and the slave-girls they own - so that there should be no difficulty for you. Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful.