Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing. (Al-Ahzab [33] : 54)
1 Mufti Taqi Usmani
If you disclose any thing, or conceal it, Allah is All-Knowing about every thing.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Whether you reveal something or conceal it, surely Allah has ˹perfect˺ knowledge of all things.
3 Ruwwad Translation Center
Whether you reveal something or conceal it, Allah is All-Knowing of everything.
4 A. J. Arberry
Whether you reveal anything, or whether you conceal it, surely God has knowledge of everything.
5 Abdul Haleem
God has full knowledge of all things, whether you reveal them or not.
6 Abdul Majid Daryabadi
Whether ye disclose a thing or conceal it, verily Allah is of everything ever Knower.
7 Abdullah Yusuf Ali
Whether ye reveal anything or conceal it, verily Allah has full knowledge of all things.
8 Abul Ala Maududi
(It does not matter) whether you disclose something or conceal it, for Allah certainly knows everything.
9 Ahmed Ali
Whether you discuss a thing or conceal it, surely God has knowledge of everything.
10 Ahmed Raza Khan
Whether you disclose a thing or keep it hidden – then indeed Allah knows all things.
11 Ali Quli Qarai
Whether you disclose anything or hide it, Allah indeed knows all things.
12 Ali Ünal
Whether you reveal something or keep it secret, (know) that surely God has full knowledge of everything.
13 Amatul Rahman Omar
(It makes little difference) whether you do a thing openly or conceal it. Allâh has full knowledge of everything.
14 English Literal
If you show a thing or you hide it, so then God was with every thing knowledgeable
15 Faridul Haque
Whether you disclose a thing or keep it hidden – then indeed Allah knows all things.
16 Hamid S. Aziz
If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Aware of all things
17 Hilali & Khan
Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allah is Ever AllKnower of everything.
18 Maulana Mohammad Ali
O you who believe, enter not the houses of the Prophet unless permission is given to you for a meal, not waiting for its cooking being finished -- but when you are invited, enter, and when you have taken food, disperse -- not seeking to listen to talk. Surely this gives the Prophet trouble, but he forbears from you, and Allah forbears not from the truth. And when you ask of them any goods, ask of them from behind a curtain. This is purer for your hearts and their hearts. And it behoves you not to give trouble to the Messenger of Allah, nor to marry his wives after him ever. Surely this is grievous in the sight of Allah.
19 Mohammad Habib Shakir
If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Cognizant of all things.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Whether ye divulge a thing or keep it hidden, lo! Allah is ever Knower of all things.
21 Muhammad Sarwar
Whether you reveal something or hid it, God has the knowledge of all things.
22 Qaribullah & Darwish
Whether you reveal a thing or conceal it, Allah has knowledge of all things.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allah is Ever All-Knower of everything.
24 Wahiduddin Khan
Whether you reveal anything or hide it, God is aware of everything.
25 Talal Itani
Whether you declare a thing, or hide it, God is Aware of all things.
26 Tafsir jalalayn
Whether you disclose anything or keep it hidden, regarding marrying them after him, truly God has knowledge of all things, and will requite you for it.
27 Tafseer Ibn Kathir
Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allah is Ever All-Knower of everything.
meaning, `whatever you conceal in your innermost thoughts, it is not hidden from Him at all.'
Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal. (40;19)
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Whether you reveal your deeds and express your thoughts or hide the deeds and suggest the thoughts secretly to the mind, you must realize that Allah is indeed 'Alimun of all things