Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ يُؤْذُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ لَعَنَهُمُ اللّٰهُ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَاَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِيْنًا   ( الأحزاب: ٥٧ )

inna
إِنَّ
Indeed
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yu'dhūna
يُؤْذُونَ
annoy
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
laʿanahumu
لَعَنَهُمُ
Allah has cursed them
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has cursed them
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the world
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِ
and the Hereafter
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and has prepared
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
muhīnan
مُّهِينًا
humiliating

Innal lazeena yu'zoonal laaha wa Rasoolahoo la'anahumul laahu fid dunyaa wal Aakhirati wa a'adda lahum 'azaabam muheenaa (al-ʾAḥzāb 33:57)

Sahih International:

Indeed, those who abuse Allah and His Messenger – Allah has cursed them in this world and the Hereafter and prepared for them a humiliating punishment. (Al-Ahzab [33] : 57)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely, those who annoy Allah and His Messenger are cursed by Allah in this world and in the Hereafter, and He has prepared for them a humiliating punishment.