قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّۗ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيْمُ ( سبإ: ٢٦ )
qul
قُلْ
Say
yajmaʿu
يَجْمَعُ
"Will gather
baynanā
بَيْنَنَا
us together
rabbunā
رَبُّنَا
our Lord
thumma
ثُمَّ
then
yaftaḥu
يَفْتَحُ
He will judge
baynanā
بَيْنَنَا
between us
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
wahuwa
وَهُوَ
And He
l-fatāḥu
ٱلْفَتَّاحُ
(is) the Judge
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing"
Qul yajma'u bainanaa Rabbunaa summa yaftahu bainanaa bilhaqq; wa Huwal Fattaahul 'Aleem (Sabaʾ 34:26)
Sahih International:
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge." (Saba [34] : 26)
1 Mufti Taqi Usmani
Say, “Our Lord will assemble us together, then will judge between us with truth. He is the best Judge, the All-Knowing.”